郁郁蔥蔥的花草仿佛為冥界外圍鋪上了一層繁盛的綠色長(zhǎng)衫,生機(jī)勃勃,五彩斑斕。
輕風(fēng)輕輕掠過大地,拂過無(wú)數(shù)植被的莖葉,在風(fēng)中搖曳著它們那纖細(xì)柔美的身姿。
沙沙的聲響伴隨著清甜的花香,從這冥界外圍悠揚(yáng)飄起。
現(xiàn)在,那不遠(yuǎn)處的地獄之門已熄滅了火焰。
即使是門上的齒輪和鋼鐵也已停止轉(zhuǎn)動(dòng),被幽綠的藤蔓纏繞。
眼前這般景象,若有人突然闖入,恐怕難以想象這里竟是地獄的門前。
反倒更像是一片神秘的桃源。
在這片花草的海洋中,只有莉雅一人孤獨(dú)地站立。
輕風(fēng)掠過,輕輕拂動(dòng)著她的發(fā)梢,連同她的衣角也在風(fēng)中輕柔地撩撥翻飛。
她的目光呆滯地凝視著前方,望著那幾乎被蔥郁植被遮蔽的地獄之門,眼神中帶著幾分恍惚。
眼前這扇被蔥綠覆蓋的門在她眼里愈發(fā)模糊。
莉雅從未想到,她會(huì)以這樣的方式來(lái)到地獄之門。
也未曾想到,在來(lái)到這里的時(shí)刻,她竟會(huì)以這種方式遇見維克托。
但就在她目睹維克托的那一刻,還未來(lái)得及感到欣喜,她就聽到了維克托那令人困惑的話語(yǔ)。
什么意思?
什么叫這還只是第一次?
她有些不能理解。
更讓莉雅難以接受的是,維克托近在眼前,而她自己卻無(wú)法觸碰到對(duì)方的身體。
他仿佛只是一道短暫的幻影,一個(gè)可見卻無(wú)法觸摸的靈魂。
所以此刻,即使莉雅沒有完全理解維克托的言語(yǔ)。
僅僅是看到他如今的這副模樣,她似乎就已經(jīng)領(lǐng)悟了些什么。
她微微皺起了眉頭,眼中閃現(xiàn)出深深的擔(dān)憂和不解。
連聲音都變得顫抖起來(lái),如同承受重負(fù)的鋼絲。
“所以……你還是不能跟我一起回去,對(duì)嗎?”
莉雅帶著期待,卻又憂慮地抬起頭。
看著面前的維克托虛影,仿佛已經(jīng)預(yù)見了答案,但仍不愿放棄最后的希望。
然而,眼前的場(chǎng)景使她的眼神漸漸黯淡。
她清楚地看到,虛幻的維克托輕輕點(diǎn)頭。
他無(wú)法陪伴她一同離開。
莉雅低下了頭,垂落的發(fā)絲輕柔地遮住了她的面龐。
一只拳頭緊緊攥住,緊貼在她顫抖的胸前。
她的牙齒緊咬著嘴唇,擠出了一絲難以掩飾的不甘。
“為什么……”
她的聲音低沉且充滿迷茫。
明明她已經(jīng)看到了維克托。
原以為能夠帶他一起離開這個(gè)地獄的深淵,已經(jīng)觸手可及的希望。
但為什么,這份希望卻被無(wú)情地在她面前粉碎。
就像她此刻破碎的內(nèi)心,無(wú)力地散落。
痛楚仿佛與熾熱的血液融為一體,隨著心跳在她的四肢中蔓延。
連眼前原本明亮耀眼的強(qiáng)光,在莉雅的眼中也變得黯淡無(wú)光。
她這么努力地尋找維克托,究竟又是為了什么?
“因?yàn)槲覠o(wú)路可逃!
維克托的聲音平靜而深沉,仿佛透過莉雅的耳畔直達(dá)她的心靈深處。
可這輕飄飄的一句話,在莉雅聽來(lái)卻無(wú)比刺耳。
她緩緩抬起頭,眉頭緊鎖,不可置信地看著眼前的維克托。
“即便我殺出了冥界,地獄也不會(huì)放過我!
維克托的死亡并非平凡,不是被人殺死,也不是死于意外。
而是肉身被直接抹除,死于那不可抗拒的“規(guī)則”之下。
“規(guī)則”不允許維克托繼續(xù)停留在人間,因此,他必須面對(duì)死亡。
但幸運(yùn)的是,在維克托得到六種災(zāi)厄本源之后,他便同樣成為了‘規(guī)則’之一。
災(zāi)厄不會(huì)死亡。
所以,哪怕維克托的肉體毀壞,他的靈魂也會(huì)保存在災(zāi)厄本源之中。
而身為人類,他的靈魂會(huì)不自覺的下沉。
穿過地獄之門,順著冥河流向冥界的深處。
恰逢此時(shí),地獄之門的看門犬被維克托給偷走,導(dǎo)致地獄之門無(wú)人看守。
使他得以順暢進(jìn)入冥界。
但由于肉體的消亡,如今附身于風(fēng)衣的靈魂維克托,只能依賴艾麗卡的軀體行動(dòng)。
重要的是,作為一個(gè)亡魂,維克托只能待在冥界。
即使通過了試煉,也無(wú)法復(fù)原他的肉身,更不可能創(chuàng)造一個(gè)全新的血肉之軀。
因?yàn)樵嚐挶旧硎菄?yán)格禁止死者參與的。
只有踏入地獄的生者,才能獲得冥王的準(zhǔn)許,參與其中的試煉。
正因如此,艾麗卡可以開啟試煉,但他卻無(wú)法開啟試煉。
可就算使用艾麗卡的身體通過試煉,維克托也無(wú)法離開冥界。
因?yàn)橥ㄟ^試煉的勝利者被標(biāo)記為維克托·克萊文納,而非艾麗卡·杜·克羅伊。
這意味著能夠離開冥界的只有維克托,艾麗卡不能離開。
維克托又是亡魂?duì)顟B(tài),身為亡魂?duì)顟B(tài)的他更是無(wú)法離開冥界。
同樣,艾麗卡即使完成了試煉,也于事無(wú)補(bǔ)。
從地獄逃脫的將是艾麗卡本人,而失去肉體依托的維克托將永遠(yuǎn)留在冥界。
就算重新塑造一具肉身也沒用。
因?yàn)槌税惪ㄖ,普通的肉體根本無(wú)法承受維克托身上的六種災(zāi)厄本源。
維克托最佳的身軀選擇,反而意外地成了艾麗卡。
“那……那就沒有一點(diǎn)辦法了嗎?”
莉雅的聲音忽然響起。
她緊咬雙唇,眼中透露出強(qiáng)烈的期盼,幾乎淹沒了維克托。
莉雅懷著極大的希望,期待維克托能親口告訴她一個(gè)能改變一切的辦法。
因?yàn)樗桓市摹?br>
“嗯,所以我說,這還只是第一次!
聽到這話,莉雅瞬間怔住,連緊握的雙拳也微微松開,茫然地注視著面前的維克托。
他的臉上似乎帶著一抹笑意,仿佛從不把身處冥界的困境當(dāng)一回事。
“因?yàn)榈鬲z不愿意放我離開,那我就一直挑戰(zhàn),直到它同意放我離開為止!
冥界與地獄不同。
冥界是指由冥王哈迪斯統(tǒng)治的這片領(lǐng)域。
包括冥河、水仙花平原、至樂福土等,都屬于冥界。
但地獄指的是【塔爾塔羅斯】。
這是一個(gè)擁有思想,甚至是活著的冥土意識(shí)。
雖然也是冥界的一部分,但【塔爾塔羅斯】代表的是冥界意識(shí)的具象化。
任何靈魂一旦踏入這里,都必須遵守【塔爾塔羅斯】的規(guī)則。
沒有任何人能違背這片大地的意志。
即使哈迪斯認(rèn)可了維克托的實(shí)力,準(zhǔn)許他以靈魂?duì)顟B(tài)返回人間。
【塔爾塔羅斯】卻不會(huì)理會(huì)這些。
它只會(huì)根據(jù)規(guī)則,本能的將維克托囚禁在這片冥界土地上。
亡魂理應(yīng)在冥界里安詳?shù)販簟?br>
哪怕一個(gè)亡魂不愿投胎往生,也決不被允許離開這個(gè)陰郁的界限。
冥界的存在,是為了將逝者與生者明確分隔,絕不允許任何例外來(lái)打破這鐵律。
所以……
面對(duì)莉雅那充滿疑惑卻又滿懷期待的眼神中,維克托繼續(xù)說道:
“一次不行那就十次,十次不行那就百次!
“千次,萬(wàn)次!
【塔爾塔羅斯】不過是一片意識(shí),既然有意識(shí)它就會(huì)擁有思想。
“我會(huì)一直殺出冥界。”
“直到它感到疼痛,心甘情愿的讓我離開。”
維克托那一聲聲自信的承諾傳入了莉雅的耳中。
她看著前方,看著維克托這般自信和驕傲,雙眼漸漸變得迷離,仿佛被某種強(qiáng)烈的情感所吞沒。
就在此刻,一道突兀的齒輪扭動(dòng)聲,在耀眼的白光遠(yuǎn)處轟然響起,將她從沉思中驚醒。她望著那地獄之門后方的混沌冥界仿佛在憤怒地咆哮,宛如一只覺醒的死亡惡獸。
焦土崩壞,熔巖逆流。
齒輪相撞,鋼鐵折斷。
眼前這一幕讓莉雅迅速轉(zhuǎn)頭尋找維克托。
卻發(fā)現(xiàn)他原本就虛影般的身體,正變得越發(fā)朦朧,撲朔迷離。
莉雅知道,維克托就快要離開了。
即便心中涌起強(qiáng)烈的不舍,但她此刻也無(wú)奈地皺眉。
她什么都做不到。
突然,一道溫柔的幻影出現(xiàn)在了莉雅的頭頂上。
那是一只寬大而溫暖的手,輕輕揉動(dòng)著她被微風(fēng)吹亂的短發(fā)。
雖然莉雅感覺不到那溫暖的觸感,但她注視著維克托那伸出的手臂,整個(gè)人愣在原地。
仿佛是內(nèi)心深處升起的溫暖給了她錯(cuò)覺,她似乎真的感受到了頭頂上的一抹關(guān)懷和溫柔。
“放心好了!
維克托的聲音仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái),悠悠響起。
在那偌大的光芒籠罩下,蔥郁的植被開始在冥界的邊緣迅速生長(zhǎng)。
清新的香氣漸漸在冥界的外圍升騰,連地獄常見的炙熱和焦灼也被這股清新氣息所抹除。
溫柔的氣息順著散開的光波遍布四周,那瘋狂且不斷崩壞的地獄變得逐漸模糊起來(lái)。
在這地獄的邊緣,仿佛一切愿望和希望都在重新點(diǎn)燃。
而這次,是那猶如名為‘希望’的火種,在這片黑暗之中熊熊燃燒。
“即使窮盡生命,也不應(yīng)放棄追尋自由!