話音剛落,一聲巨響再次響起。
維克托的目光從雅典娜身上移開(kāi),轉(zhuǎn)向擂臺(tái)。
眼看著場(chǎng)上的奧伯利顯得有些不耐煩,揮出重拳,掀起土壤和破碎空間,
引發(fā)的拳風(fēng)撞碎海浪,一拳將海神打散。
盡管如此,無(wú)論是雅典娜還是維克托。
在看到海神被完全打散之后,他們都沒(méi)有表現(xiàn)出其他人類觀眾那樣強(qiáng)烈的震驚。
觀眾們震驚,是誤以為海神也被奧伯利一拳秒殺。
但無(wú)論是維克托,還是雅典娜。
他們似乎早就知道。
那個(gè)被稱作神王的海神,可不會(huì)那么輕易就直接死掉。
神王之所以被稱為神王,本質(zhì)上是因?yàn)樗麄冞h(yuǎn)比普通神明更為強(qiáng)大。
阿瑞斯盡管強(qiáng)大,但頂了天也不過(guò)擁有七階的實(shí)力。
而神王們,無(wú)一例外,都是至少八十級(jí)的存在。
“更何況!
維克托的話語(yǔ)剛落,
在無(wú)人察覺(jué)的瞬間,高懸天際的神王宙斯,輕輕顫動(dòng)了一下他的手指。
緊接著,在陰沉的烏云之下,天空中突然閃現(xiàn)出密集且耀眼的光芒,
雷聲轟鳴,電光炸裂。
從涌動(dòng)的黑云中傳來(lái)噼啪作響的聲音,宛如重錘砸向鋼釘,發(fā)出震耳欲聾的回聲。
音浪貫穿了天空,回蕩在整座競(jìng)技場(chǎng)里。
這股聲浪穿透天際,回蕩在整個(gè)競(jìng)技場(chǎng)內(nèi)。
雷聲的炸響讓場(chǎng)內(nèi)無(wú)數(shù)觀眾嚇了一跳,紛紛回過(guò)神來(lái),
緊接著。
滴答——滴答——
突然,幾滴雨水落在了觀眾席上,也柔和地觸及了不少人的面頰。
這讓觀眾們感到一陣?yán)Щ蟆?br>
他們順著聲音抬起頭,目光投向天空。
然而,從天空降下的大雨,比他們預(yù)想的還要更加猛烈。
雨勢(shì)之磅礴,僅憑肉眼便可見(jiàn)其壯觀。
雨水沿天然屏障滑落,少有雨滴穿過(guò)這層無(wú)形的保護(hù),直接落在觀眾席上。
滴答,滴答。
一滴滴雨水透過(guò)屏障細(xì)密地滲透下來(lái),不斷打濕觀眾席的各個(gè)角落。
但在沒(méi)有屏障保護(hù)的競(jìng)技場(chǎng)中央,暴雨卻如瀑布般直降。
水聲嘩嘩,雨滴砸在耳邊聲音愈加密集,逐漸響徹整個(gè)競(jìng)技場(chǎng),
不久,競(jìng)技場(chǎng)中央的擂臺(tái),便已經(jīng)形成了一個(gè)水坑。
而競(jìng)技場(chǎng)本身在建造時(shí)是完全封閉的,并沒(méi)有排水設(shè)施,
就連唯一能夠通過(guò)水流的入場(chǎng)通道,也早在維克托進(jìn)入這里的時(shí)候關(guān)閉起來(lái)。
所以現(xiàn)在,
觀眾們眼睜睜的看著中央場(chǎng)地的水位迅速上升,最終沒(méi)過(guò)了銀發(fā)青年的腳踝。
奧伯利站在暴雨中,似乎毫不介意身體被雨水澆透。
雨水粘附在他的面頰上,貼滿了鬢角兩側(cè),
隨后,他抬起頭,向天際望去。
整個(gè)競(jìng)技場(chǎng)中央的場(chǎng)地?zé)o比遼闊,似乎在暴雨的灌注下即將化作一片汪洋。
地面上原有的水漬逐漸被上漲的水位吞沒(méi),最終從奧伯利的視線中消失。
緊接著,在這洶涌的海洋之上,原本被打散的水漬所在位置卷起了一道波浪。
水流飛速盤旋,晶瑩的水珠在這股旋轉(zhuǎn)的力量驅(qū)動(dòng)下四處飛濺,
漩渦逐漸擴(kuò)大,其引力使得整片海面都開(kāi)始不安地顫抖。
旋渦之上,渦流在強(qiáng)大力量的加持下迅速旋轉(zhuǎn),
周圍的水流被帶動(dòng),以肉眼可見(jiàn)的速度迅速上升,化為一道扭曲的巨浪,洶涌地沖向天空。
短短幾秒內(nèi),一股直沖云霄的巨大海浪風(fēng)暴就在這片不斷上漲的海面上形成。
雷聲轟鳴未曾停歇,電閃的光芒愈發(fā)耀眼。
風(fēng)暴在龍卷的呼嘯中,不斷向觀眾席涌去,驅(qū)動(dòng)著水珠猛烈拍打在屏障表面。
隨后,在這股水龍卷的頂端,海水逐漸塑造出海神的形象。
這一幕,令無(wú)數(shù)觀眾驚愕地瞪大了眼睛。
什么?
“那個(gè)海神,又復(fù)活了?!”
“不對(duì),他根本就沒(méi)死!”
那個(gè)海神,從頭到尾就是安然無(wú)恙!
此時(shí),海神在水龍卷的頂端,即便是坐在高層的觀眾也不得不抬頭仰望。
而現(xiàn)在,他已經(jīng)再次舉起了三叉戟,直指下方的奧伯利。
他周身釋放著暴戾的水浪和海風(fēng),狂躁的波動(dòng)從龍卷之下傳來(lái),撼動(dòng)著下方的海面,使其更加混沌。
蔚藍(lán)色的長(zhǎng)發(fā)隨風(fēng)浪涌動(dòng)而飄揚(yáng),他那冷酷的雙眸中閃爍著宛如海洋深處的深邃與神秘,威嚴(yán)滿溢。
直到此刻,作為海洋之主的波塞冬,終于真正展示出了他的海洋霸權(quán)。
同時(shí),這場(chǎng)越發(fā)狂暴的大雨持續(xù)傾盆而下。
咸濕的雨水不斷抬高競(jìng)技場(chǎng)下方的水位,直至完全淹沒(méi)了整個(gè)擂臺(tái)。
水流纏繞過(guò)金色的三叉戟,不斷在其中央的尖刺上匯聚,逐漸凝結(jié)成一個(gè)涌動(dòng)的水球。
在三叉戟的召喚下,整片海洋肆無(wú)忌憚地升騰。
數(shù)道如溪流般的水柱逃離大海,紛紛向著波塞冬匯聚而去。
在場(chǎng)的無(wú)數(shù)觀眾瞪大了雙眼,眼中震撼之色濃厚,目睹那恐怖的水球愈發(fā)膨脹。
下一秒。
波塞冬猛地抽起三叉戟,將凝結(jié)的水球猛然拋向一側(cè)。
洶涌而澎湃的水球驟然扭曲,化作一群由水流構(gòu)成的搖曳鯊魚。
它們撕扯著巨口,露出尖銳的牙齒。
海浪托著它們的身體,逐漸向前方靠攏。
【沌海沉淪之潮·墮鯊巨浪】
一瞬間,海風(fēng)被撕裂開(kāi)來(lái)。
呼嘯的狂風(fēng)撞破空間,帶著壓抑的氣息猛烈地向前方涌出,似乎要將競(jìng)技場(chǎng)徹底摧毀。
然而,就在所有人以為這滔天攻擊將要落在奧伯利身上時(shí)。
這股暴戾的力量突然轉(zhuǎn)向,掠過(guò)數(shù)道突兀崩裂的巖石,猛烈地向擂臺(tái)下方涌去。
看到這一幕,無(wú)數(shù)觀眾大腦全都突然宕機(jī)。
擂臺(tái)下面?擂臺(tái)下面有什么?
突然,所有人都意識(shí)到了不對(duì)勁。
不對(duì),
維克托不是就坐在擂臺(tái)下面嗎?
可是擂臺(tái)下的場(chǎng)地,早已被磅礴的大雨淹沒(méi),維克托去哪了?
隨著攻擊的方向看去,觀眾們驚呆了。
高聳的水面中露出了一個(gè)巨坑,而維克托正坐在那里。
周圍厚重高聳的海浪似乎刻意避開(kāi)了他,為他特意留出一片空地。
連同他身后的那只智慧女神,也似乎沒(méi)有受到水流的影響。
但很快,不過(guò)喘息之間。
波塞冬那道真正意義上的滔天攻擊,已如期而至。
嗵——!
眨眼之間,那些巨鯊匯聚一處,猛然淹沒(méi)了維克托所在的位置。
轟——!
海浪爆炸般地炸起,擴(kuò)散開(kāi)的水柱在維克托所在的位置之上兇猛崩裂。
洶涌而瘋狂的水柱直沖高空,掀起一片浪潮,向四周猛烈地推開(kāi)。
這一刻,目睹這幕景象的觀眾們石化似地呆坐在觀眾席上,張大嘴巴,眼中充滿驚愕。
不是,等一下?
他們看到了什么?
和維克托同一陣營(yíng)的海神,大招打到維克托身上去了?
這,這合理嗎!?
他們目睹那片空地已經(jīng)徹底被水浪淹沒(méi),連那些搖曳的鯊魚也紛紛破碎。
那里已經(jīng)看不到維克托的身影了。
剎那間,又是一個(gè)荒誕的念頭迅速涌上眾人的心頭。
維克托不能就這樣直接死了吧?
但仔細(xì)一想就知道,怎么可能?
啪,啪,啪。
在一片出奇一致的寂靜中,突兀的清脆掌聲穿破空間,在傾瀉的暴雨中緩緩響起。
接著,淹沒(méi)競(jìng)技場(chǎng)的洋流,仿佛被無(wú)形的巨刃劈開(kāi)。
海洋被維克托兩斷,涌動(dòng)的海浪化作兩堵高墻,迅速向兩側(cè)推去。
露出了競(jìng)技場(chǎng)底層那早已破碎的混亂大地。
此刻,無(wú)數(shù)人瞪大了雙眼,瞳孔顫抖。
他們的眼中,同時(shí)倒映出一個(gè)穿著黑色風(fēng)衣的男人的身影。
沒(méi)錯(cuò),在他們眼中,維克托毫發(fā)無(wú)損。
依舊坐在那張椅子上,翹著腿,輕輕鼓掌。
他的風(fēng)衣隨著掌聲輕微晃動(dòng),上面多出了若隱若現(xiàn)的柔和藍(lán)色條紋,仿佛水流般流動(dòng)。
隨后,他平靜地抬頭望向天空中,站在水龍卷之上的波塞冬。
同時(shí),這位威嚴(yán)的神明,同樣以一副并不奇怪,甚至沒(méi)有多余情緒的目光回望了維克托。
四目相對(duì)之下,維克托的聲音冷冽地響起。
海浪涌動(dòng),夾雜著危險(xiǎn)的氣息:
“什么時(shí)候,我召喚出來(lái)的狗!
“也敢反咬我一口了?”