龐大的青色銅體城堡靜靜地佇立在一片焦土之上。
城堡四周繚繞著無(wú)數(shù)青色的幽魂,它們拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的身軀,在空間中扭曲游動(dòng)。
這里,是冥界關(guān)押無(wú)數(shù)亡魂的所在之地。
沉沉的死寂包裹了整座城堡,就像是一座無(wú)比森嚴(yán)的囚籠,時(shí)刻散發(fā)著威嚴(yán)的氣息。
然而,與此形成鮮明對(duì)比的是。
城堡周圍的焦土上,竟然生長(zhǎng)著無(wú)數(shù)瑩綠繽紛的野花和野草。
強(qiáng)烈的生機(jī)氣息從這片大地上騰升而起,仿佛是一片被生命氣息所包裹的綠洲。
撲面而來(lái)的死寂與生機(jī)勃勃的氣息相互交織,形成了一種奇異的對(duì)比。
這片焦土曾經(jīng)也遭受維克托釋放的恐怖魔法波及。
但由于地處地獄的底層,相對(duì)于冥界頂層的最后一道試煉場(chǎng)所而言,其受到的影響較為有限。
加之這地方的堅(jiān)固性,使得銅堡表面幾乎無(wú)損,
但原本的死寂地獄風(fēng)格如今卻變得恍若一座蔥郁的花園。
艾麗卡凝視著眼前的一幕,不禁在心中感嘆。
難怪冥王看起來(lái)會(huì)那么生氣。
她實(shí)在不敢想象,維克托教授當(dāng)時(shí)釋放的那道魔法,到底將整個(gè)冥界都影響成了什么樣子。
隨著艾麗卡漸漸靠近那座死寂的城堡,她看到銅堡門(mén)前兩側(cè)站著數(shù)名亡魂士兵。
它們身穿盔甲,身軀由亡魂構(gòu)成,肅立在焦土之上。
本來(lái)看到有人走近,它們下意識(shí)站成陣列準(zhǔn)備阻攔。
結(jié)果定睛一看,竟然是艾麗卡。
是那名人類英雄。
這位人類英雄近日在冥界引起了極大的轟動(dòng)。
即使是這些遠(yuǎn)離上層冥界的亡魂士兵們,也都聽(tīng)聞了她的大名。
它們紛紛齊刷刷地向艾麗卡鞠躬致敬,眼中滿是崇拜。
‘您就是戰(zhàn)勝了哈迪斯大人的人類英雄嗎?’
‘近距離看起來(lái)居然這么年輕,實(shí)在太強(qiáng)大了……’
亡魂的聲音就像是空靈的混響,漸漸傳入了艾麗卡的耳中。
試煉對(duì)于這個(gè)地獄來(lái)說(shuō),是為數(shù)不多的樂(lè)趣之一。
一旦試煉開(kāi)啟,這些亡魂便能每日欣賞到精彩紛呈的場(chǎng)景。
一直留在冥界生活的亡魂們對(duì)此了如指掌。
當(dāng)年,試煉挑戰(zhàn)持續(xù)了整整一百年。
冥王在這一百年間持續(xù)引來(lái)了十萬(wàn)名人類,而只有最后的一千人通過(guò)了試煉。
這十萬(wàn)人中,每一個(gè)都是人類世界中的強(qiáng)者。
經(jīng)過(guò)這樣嚴(yán)苛的挑戰(zhàn)篩選,亡魂們對(duì)地獄試煉的價(jià)值有了更加堅(jiān)定的認(rèn)識(shí)。
因此,能通過(guò)地獄試煉的人類英雄,自然會(huì)受到所有亡魂的尊重與崇拜。
艾麗卡已經(jīng)習(xí)慣了亡魂們的崇敬,畢竟她幾乎被整個(gè)冥界的亡魂視為英雄。
然而,面對(duì)這兩只近在咫尺的小鬼,她仍感到有些緊張和不知所措。
畢竟,戰(zhàn)勝冥王哈迪斯這樣的壯舉,真的是她能做到的嗎?
艾麗卡現(xiàn)在也無(wú)法解釋,畢竟那確實(shí)是維克托教授附身在她身上做出的事情。
因此,她只能懷著一絲心虛,又帶著禮貌地點(diǎn)了點(diǎn)頭
而亡魂士兵們也很好奇,他們轉(zhuǎn)而向艾麗卡提出疑問(wèn):
“但您為何會(huì)來(lái)到這里?”
“這里是關(guān)押亡魂的地方,您作為人類,似乎并不應(yīng)該來(lái)此!
能夠被關(guān)押在這最底層的銅質(zhì)城堡中的,無(wú)一不是生前犯下重罪,受到嚴(yán)厲懲罰的亡魂。
艾麗卡站在那里,聆聽(tīng)著這些疑問(wèn),她的大腦迅速地思索著合適的回答。
哎呀……該拿什么理由解釋呢?
維克托教授也一直沒(méi)有露面給她任何提示。
正當(dāng)艾麗卡陷入頭腦風(fēng)暴之際,身旁突然響起了一道冷冽而低沉的聲音:
“讓她進(jìn)去。她是為了了解那些‘失敗者’的靈魂而來(lái)!
艾麗卡聽(tīng)到這聲音猛地一愣,隨即轉(zhuǎn)頭朝聲音來(lái)源處看去。
在她身旁的,是一個(gè)漂浮起來(lái)的虛幻魂魄。
這個(gè)魂魄身披一層如枯葉般干枯漆黑的斗篷,斗篷之后伸出一雙蒼白且巨大的羽翼。
其下半身隱沒(méi)在虛無(wú)的黑煙之中,不斷升騰。
而從斗篷中還伸出一柄極長(zhǎng)的銀色鐮刀。
鐮刀背部纏繞著厚重的漆黑流體,刀尖仿佛睜開(kāi)了一只暗色的眼睛。
這神秘的存在連性別都難以分辨,但其形象讓艾麗卡一眼就感到一陣寒意。
渾身不禁起了一層雞皮疙瘩。
一股強(qiáng)烈的死寂傳遍了周身,好似讓她整個(gè)人墜入了一個(gè)冰冷的寒窟中。
周圍充斥著散發(fā)著死亡氣息的殘骸,令人心悸。
接到命令的兩名小鬼表現(xiàn)得十分恭敬。
它們向那名虛無(wú)魂魄深深鞠了一躬,然后退到兩側(cè),為艾麗卡讓出了一條道路。
“是,死神大人!”
轟轟轟——
伴隨一連串沉重的拖動(dòng)聲和大地的微微震顫,那扇巨大而漆黑的銅門(mén)緩緩敞開(kāi)。
直到寒風(fēng)從門(mén)內(nèi)涌出,艾麗卡終于回過(guò)神來(lái)。
死神?
這也是個(gè)神?
看著艾麗卡依然愣在原地,那虛幻的魂魄開(kāi)始催促她:
“進(jìn)去吧,人類!
“我在里面等您!
這干癟而輕盈的聲音剛剛響起,整個(gè)魂魄便化作了一道漆黑的煙霧,在空中消散。
艾麗卡目不轉(zhuǎn)睛地看著這名消失的死神大人,一時(shí)陷入了出神。
直到煙霧完全散去,維克托的聲音才終于從艾麗卡的身上響起。
“它是塔納托斯,負(fù)責(zé)搬運(yùn)死者靈魂的神明!
他停頓了一下,又補(bǔ)充了一句:
“不如赫爾墨斯!
維克托指的是這個(gè)神的地位。
但聽(tīng)到這話,艾麗卡的心里頓時(shí)輕松了許多。
什么,這個(gè)死神連赫爾墨斯都不如?
在艾麗卡的眼里,赫爾墨斯那位神明簡(jiǎn)直弱到了極點(diǎn)。
而維克托教授都這么說(shuō)了,顯然,這個(gè)叫塔納托斯的死神應(yīng)該也不過(guò)是虛張聲勢(shì)。
如今,艾麗卡一直跟在維克托身邊,她的眼界也逐漸變得越來(lái)越高。
以前接觸的都是一些什么人?
多半是一些同齡人和強(qiáng)者長(zhǎng)輩們。
而現(xiàn)在?
接觸的不是神就是鬼,她甚至親眼看到自己的身體經(jīng)歷了一場(chǎng)史詩(shī)般的戰(zhàn)斗。
這樣的經(jīng)歷,讓她的背脊不禁挺得更直了。
“它應(yīng)該是沖我來(lái)的,不用太擔(dān)心!
維克托的話讓艾麗卡更加安心。
有什么事的話,維克托教授在前面頂著呢!
于是,艾麗卡在兩名依舊滿懷崇拜目光的亡魂士兵的注視下,緩緩走進(jìn)了銅堡。
那兩名士兵目送著艾麗卡的背影。
直到她走遠(yuǎn)后,它們相互對(duì)視,忍不住贊嘆道:
“連死神大人都親自來(lái)為她開(kāi)門(mén),太厲害了!
“何止啊,我還聽(tīng)說(shuō)很多幽靈都看到她和冥王大人有說(shuō)有笑的呢!
“聽(tīng)說(shuō)上次冥王大人開(kāi)心的連胡子都著火了。”
“真是難以想象的崇高地位……”
……
艾麗卡剛邁入這片黑暗,便感受到一股刺骨的寒意爬上她的肌膚。
這座銅堡內(nèi),仿佛隱藏著一片巨大無(wú)比的新空間。
她環(huán)視四周,抬頭仰望,卻看不到任何盡頭。
與她預(yù)想的監(jiān)獄不同,這里并沒(méi)有由鋼鐵構(gòu)成的房間,也沒(méi)有關(guān)押著哀嚎的亡魂。
相反,在這廣闊的空間里,只有死一般的寂靜和令人窒息的黑暗。
艾麗卡繼續(xù)深入銅堡,隨著她的腳步,周圍逐漸變得微微明亮。
當(dāng)她來(lái)到銅堡的中央時(shí),這才發(fā)現(xiàn),腳下居然是一座巨大的圓盤(pán)。
彭!
突然,一聲沉悶的響聲從空中傳來(lái)。
一位披著破碎黑衣的虛幻影子再次出現(xiàn)在這片大地上。
深沉的煙霧從四周升騰,給艾麗卡嚇了一跳。
那深沉的煙霧從四周揚(yáng)起,給艾麗卡狠狠地嚇了一大跳。
可對(duì)方卻很有禮貌地向著艾麗卡鞠了一躬,甚至道歉了一聲:
“真是抱歉,嚇到您了!
“請(qǐng)?jiān)试S我自我介紹,我是塔納托斯,是負(fù)責(zé)引領(lǐng)亡魂進(jìn)入冥界的死神!
在人間逝去的生靈,他們的亡魂會(huì)無(wú)意識(shí)地下沉。
而在這個(gè)時(shí)刻,塔納托斯會(huì)作為亡魂的引渡者,將這些亡魂帶入冥界。
否則,那些迷失的靈魂可能就會(huì)被刻耳柏洛斯當(dāng)成零食啃了。
但最近塔納托斯也沒(méi)什么空去地獄之門(mén)前引領(lǐng)亡魂了。
“因?yàn)槟脑,我最近一直在冥界的各個(gè)區(qū)域捕捉一些‘特殊的亡魂’!
說(shuō)著,它從斗篷中拔出一把長(zhǎng)長(zhǎng)的鐮刀。
隨著它的動(dòng)作,周圍的黑暗空間里突然涌出了一陣煙霧。
砰!
聲音響起,一座由鋼鐵鑄造的籠子出現(xiàn)在艾麗卡的面前。
被關(guān)押在鐵籠中的,是一團(tuán)猙獰且不斷哀嚎的赤色亡魂。
它甚至還在張開(kāi)大口,不斷的對(duì)著艾麗卡咆哮。
艾麗卡看到這一幕,不禁感到不適的微微向后退了兩步。
突然間,塔納托斯迅猛揮出鐮刀。
霎那間,空間中閃過(guò)一道冰冷刺骨的蒼白寒光,將那團(tuán)赤色亡魂瞬間斬?cái)嗥茰纭?br>
見(jiàn)此情形,艾麗卡心頭一怔。
剛才那一刀,速度快的她甚至都沒(méi)看清。
這個(gè)死神的戰(zhàn)力,好像……沒(méi)有維克托教授說(shuō)的那么弱啊……
但很快,那團(tuán)亡魂卻又開(kāi)始重新凝聚,復(fù)活在那鐵籠之中。
這讓艾麗卡忘記了塔納托斯剛剛的表現(xiàn),不由得目瞪口呆起來(lái)。
塔納托斯見(jiàn)狀,開(kāi)始解釋:
“它們沒(méi)有意識(shí),沒(méi)有來(lái)源,無(wú)法被清除,會(huì)一次又一次的復(fù)活!
“您有什么頭緒嗎?”
呃……頭緒?
艾麗卡哪有什么頭緒,她只記得這些亡魂似乎與那位赫爾墨斯有關(guān)。
當(dāng)時(shí),赫爾墨斯召喚出了一個(gè)巨大的機(jī)械鐵門(mén)。
里面裝了一大堆這樣的亡魂。
在這之后,她也只是穿上了維克托教授的風(fēng)衣,狠狠地放了一把火,把它們點(diǎn)燃了而已。
見(jiàn)艾麗卡沉默不語(yǔ),塔納托斯并未再追問(wèn),而是再次揮動(dòng)鐮刀。
隨著他的動(dòng)作,那股深沉的煙霧將鐵籠完全包裹,隨后緩緩消散。
“我是死神,也是在此處對(duì)這些亡魂執(zhí)行懲罰之神!
它淡淡地說(shuō)道。
轟轟轟——
話音落下后,沉悶的躁動(dòng)聲驟然升起,響徹了整片黑暗空間。
好似巨獸低鳴,沉沉咆哮。
幽魂火焰迅速升騰,順著圓盤(pán)的軌跡撲朔迷離地飛舞起來(lái),吞沒(méi)了周圍深沉的黑暗。
無(wú)數(shù)湛藍(lán)的火蛇在空中盤(pán)旋,狂野而無(wú)序地跳動(dòng),為整個(gè)圓盤(pán)帶來(lái)了一絲詭異的光亮。
在這幽藍(lán)火焰的映襯下,塔納托斯那虛無(wú)縹緲的身影竟顯得更加冷酷殘暴起來(lái)。
艾麗卡一臉茫然的看著這突如其來(lái)的一切。
而這時(shí)候,塔納托斯冷漠的開(kāi)口說(shuō)道:
“作為挑戰(zhàn)過(guò)英雄試煉的您,一定想知道那些未曾通過(guò)試煉之人的去向吧?”
聽(tīng)到這話,艾麗卡心中升起了一股不詳?shù)念A(yù)感。
這是一種直覺(jué)上的危險(xiǎn)。
她站在原地,急忙搖頭否認(rèn):
“不是……我沒(méi)說(shuō)我想……”
但塔納托斯似乎并沒(méi)有注意到艾麗卡的反應(yīng),繼續(xù)自顧自地說(shuō)道:
“請(qǐng)向我表現(xiàn)您的力量。”
“我想挑戰(zhàn)一下,能打敗哈迪斯大人的力量。”
壞了,這還真是沖著維克托教授來(lái)的。
可這跟她有什么關(guān)系,你看我像是能打過(guò)哈迪斯的人嗎?
艾麗卡有些想哭,但塔納托斯似乎并不關(guān)心她的感受。
盡管如此,艾麗卡也明白。
在這種情況下,維克托教授會(huì)接管她的身體。
所以,她并不需要過(guò)于擔(dān)心。
就在她深吸一口氣,準(zhǔn)備好自己的身體被維克托教授接管的那一刻。
一道冷靜的聲音忽然從她的心頭響起:
“現(xiàn)在,由你來(lái)戰(zhàn)勝它!
艾麗卡:“?”